- Página Principal »
- 1984 , cartoonia , harmony gold , kaname , ovas »
- [OVA] BIRTH: El mundo del Talismán
Escrito por: Sondela89
12 junio 2015
Traducción: Nacimiento
Producción: Kaname Productions
Americanización: Harmony Gold
Americanización: Harmony Gold
Dirección: Shinya Sadamitsu
Música: Joe Hisaishi
Año: 1984
Estreno en España: 1996
Duración: 80 minutos
Rasa y Talin, heredero de un reino planetario, se embarcan en un viaje hacia un mítico planeta cuya leyenda describe como habitáculo de los dioses. Pero este viaje se convierte en una horrorosa pesadilla para ambos cuando descubren que son el objetivo de una gigantesca cacería humana. La recompensa: ¡su reino! El Mundo del Talisman, una aventura rebosante de acción, humor y magia.
Lo que tenemos aquí hoy, es una OVA de 1984 de la productora Kaname ("La fantástica aventura de Yohko", "Había una vez" y "La leyenda de Watt Poe"), dirigida por Shinya Sadamitsu. Es una de las múltiples obras japonesas que Harmony Gold y Carl Macek americanizaron cambiando nombres, argumentos, música y haciendo cortes especialmente de cualquier cartel japonés. Este ha sido uno de los casos más salvajes.
Ejemplos de cosas capaces de traumatizar a los chiquillos y que deben ser cortadas.
La película en sí no tiene... Bueno, tiene un argumento de lo más malo, por lo menos la versión americanizada (no me quedó claro que era lo que pasaba en ningún momento). La original, te aclara alguna cosa pero es muy flojeras igualmente.
Sin embargo el punto fuerte de esta OVA es la animación de Yoshinori Kanada, sobre todo de las escenas de acción, donde los personajes tienen gran cantidad de movimientos muy fluidos. Algo bastante típico de aquella época.
Pero no fue en España donde primero se estrenó, pues en Latinoamérica llegó el montaje de USA a finales de los 80 (presumiblemente 1987-1988). Aquí a la derecha tenéis la carátula de la edición argentina sacada por Ledafilms, obviamente con doblaje latino neutro bajo el nombre de "Perdidos entre las estrellas".
En España no llegaría hasta mediados de los 90 cuando la editora Cartoonia ("Moldiver", "Green Legend Ran") decidió sacarla a la venta conservando el doblaje que mencionábamos antes.
En la actualidad Vanguard ha sacado en DVD un volcado directo de VHS con el doblaje latino y sin inglés ya que supongo que ADV Films, al obtener la licencia, erradicaría la versión de Harmony Gold.
Antes de despedirme por hoy, mencionar que la versión de Harmony Gold dura 80 minutos al igual que la original de Japón... ¿Cómo es esto posible con la gran cantidad de minutaje cortado? Pues ralentizando la película para compensar, así es que se ve a trompicones, las explosiones son interminables y los actores de doblaje hablan muy lentamente para lograr encajar en las bocas. Una chapuza bastante importante.
Bueno, pues hasta aquí la entrada de hoy. Os dejo con los primeros minutos de la OVA con la velocidad correcta y las escenas cortadas añadidas de nuevo:
Sin embargo el punto fuerte de esta OVA es la animación de Yoshinori Kanada, sobre todo de las escenas de acción, donde los personajes tienen gran cantidad de movimientos muy fluidos. Algo bastante típico de aquella época.
Pero no fue en España donde primero se estrenó, pues en Latinoamérica llegó el montaje de USA a finales de los 80 (presumiblemente 1987-1988). Aquí a la derecha tenéis la carátula de la edición argentina sacada por Ledafilms, obviamente con doblaje latino neutro bajo el nombre de "Perdidos entre las estrellas".
En España no llegaría hasta mediados de los 90 cuando la editora Cartoonia ("Moldiver", "Green Legend Ran") decidió sacarla a la venta conservando el doblaje que mencionábamos antes.
En la actualidad Vanguard ha sacado en DVD un volcado directo de VHS con el doblaje latino y sin inglés ya que supongo que ADV Films, al obtener la licencia, erradicaría la versión de Harmony Gold.
Preciosas portadas del DVD de Vanguard... ¿En serio?
Antes de despedirme por hoy, mencionar que la versión de Harmony Gold dura 80 minutos al igual que la original de Japón... ¿Cómo es esto posible con la gran cantidad de minutaje cortado? Pues ralentizando la película para compensar, así es que se ve a trompicones, las explosiones son interminables y los actores de doblaje hablan muy lentamente para lograr encajar en las bocas. Una chapuza bastante importante.
Bueno, pues hasta aquí la entrada de hoy. Os dejo con los primeros minutos de la OVA con la velocidad correcta y las escenas cortadas añadidas de nuevo:
como puedo tener una copia de esta ova. esta en español latino. vi un documental del su animador principal o creador a muerto . lamentablemente.
ResponderEliminarya la escontre . y del sitio que esta hay un link a tu pagina . gracias
ResponderEliminaryo la tengo en vhs y la vendo, alguien la quiere? XD
ResponderEliminarestoy seguro que es ua pelicula y no un ova.. pero que gran recuerdo
ResponderEliminar